রাজাবলি ২ 4 : 27 [ BNV ]
4:27. তারপর পাহাড়ের ওপরে ইলীশায়ের সামনে নত হয়ে তাঁর পা জড়িয়ে ধরলেন| গেহসি মহিলাকে ছাড়িযে নিতে গেলে ইলীশায় বললেন, “ওকে কিছু ক্ষণ আমার সঙ্গে একা থাকতে দাও! ও খুবই ভেঙ্গে পড়েছে| আর প্রভুও আমাকে এখবর দেন নি, আমার কাছে গোপন করেছিলেন|”
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ NET ]
4:27. But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, "Leave her alone, for she is very upset. The LORD has kept the matter hidden from me; he didn't tell me about it."
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ NLT ]
4:27. But when she came to the man of God at the mountain, she fell to the ground before him and caught hold of his feet. Gehazi began to push her away, but the man of God said, "Leave her alone. She is deeply troubled, but the LORD has not told me what it is."
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ ASV ]
4:27. And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Jehovah hath hid it from me, and hath not told me.
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ ESV ]
4:27. And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to push her away. But the man of God said, "Leave her alone, for she is in bitter distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me."
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ KJV ]
4:27. And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul [is] vexed within her: and the LORD hath hid [it] from me, and hath not told me.
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ RSV ]
4:27. And when she came to the mountain to the man of God, she caught hold of his feet. And Gehazi came to thrust her away. But the man of God said, "Let her alone, for she is in bitter distress; and the LORD has hidden it from me, and has not told me."
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ RV ]
4:27. And when she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. And Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ YLT ]
4:27. And she cometh in unto the man of God, unto the hill, and layeth hold on his feet, and Gehazi cometh nigh to thrust her away, and the man of God saith, `Let her alone, for her soul [is] bitter to her, and Jehovah hath hidden [it] from me, and hath not declared [it] to me.`
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ ERVEN ]
4:27. But the Shunammite woman went up the hill to the man of God. She bowed down and touched Elisha's feet. Gehazi came near to pull her away. But the man of God said to Gehazi, "Leave her alone! She's very upset, and the Lord didn't tell me about it. The Lord hid this news from me."
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ WEB ]
4:27. When she came to the man of God to the hill, she caught hold of his feet. Gehazi came near to thrust her away; but the man of God said, Let her alone: for her soul is vexed within her; and Yahweh has hid it from me, and has not told me.
রাজাবলি ২ 4 : 27 [ KJVP ]
4:27. And when she came H935 to H413 the man H376 of God H430 to H413 the hill, H2022 she caught H2388 him by the feet: H7272 but Gehazi H1522 came near H5066 to thrust her away. H1920 And the man H376 of God H430 said, H559 Let her alone; H7503 for H3588 her soul H5315 [is] vexed H4843 within her : and the LORD H3068 hath hid H5956 [it] from H4480 me , and hath not H3808 told H5046 me.

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP